建糟粕滴,唯一不同的,就是时间问题罢了,有啥啊,是不是?
徐帆没工夫和他们罗嗦,这个家伙现在可是得瑟了,给两千个弟子讲天罡门历史呢。发挥出了说书人的口才,并不拘泥于汉语直接翻译。徐帆很轻巧的用英语讲了一个中国古老门派的发展历史,然后又给人讲了一小段《萧十一郎》。
虽然金庸在国外的名气也不小,但是徐帆却不喜欢金庸。
所以古大出来了。
不过显然是徐帆翻译的比那些译本强的多,至少没有出现什么九个太阳神功,什么向日葵的宝贝书等一系列雷人的东西。这些故事经常听,大家的学武热情也空前的高涨了起来。看见这么多人都喜欢这些故事,徐帆的那一颗不怎么安分的心再次动了。
出来一回,不把神话小说翻译过来,太对不起自己了。
首先翻译《封神榜》。
所以这一个月徐帆闭关了,所以一个月后,一本英文名字叫做《god》的书就新鲜出炉了,这一本书被徐帆投稿以后,很快的就得到了回应。根据那个人的说法,就是这是一本想象力达到了巅峰的神话!
出版,不是问题……
一颗超越了jk罗琳的超级明星在冉冉升起……而那些武馆也同意了徐帆的合并计划,他的第一步已经成功了。而实际上,那些人想反对也根本没有办法——拿什么反对?只要你抗拒了徐帆的好感,就是死路一条。在这个社会上,钱虽然不是万能的,但是如果你没有钱,却是万万不能的!
徐帆的天罡门是一个月开始招收一批人,经过了半年多的发展,正式弟子已经有一万五千多人了,而中层弟子,徐帆还并没有开始提拔。这些弟子也有自己的经营项目,只是现在,这些项目都也挪移到了天罡的门下。
对于他们来说,天罡不仅仅是一个门派,而且还是一个具有发展成为超级集团的大公司,在未来的某一天,甚至于可以垄断这个世界的一切!
半年。
徐帆熟悉的纽约。
半年,好莱坞的一个编剧找到了徐帆。他们希望徐帆可以同意让他们拍摄封神榜,将小说变成电影。虽然徐帆单单只是翻译了一下,但是封神榜的作者早不知道死多长时间了,人家也不可能找到,所以就找了徐帆了,所以徐帆也没有想太多——同意!
这可是钱啊。
做人不能和钱过不去!
徐帆才不在乎别人说他卖国呢。反正肉烂锅里,还不如给人吃了来的好……编写剧本的任务,有半数落在了徐帆的身上。他发挥自己的想象力将一些场景,对白,打斗镜头进行了详细的设计。然后那个编辑看了以后,羞愧的想要跳河。话说这么好的创意,这么独特的一个脑袋,不干编剧简直屈才了。
然后,徐帆就被强烈要求,成为了一名顾问!
经历了这些事情以后,徐帆的心里头想的却很古怪,也不知道那些认识自己的人看到自己的名字以后,是什么反应?更不知道,那些砖家和电影工作者看到了国外拍摄的封神榜,会是一种怎样的疯狂呢?
他们当然不知道,就自己拿烂水平,烂片子,商业都弄不好,还艺术个屁啊!说的好听是艺术,说的难听就是狗屎。话说真正的艺术片可是有很强的观赏性的,不是那种没人看的东西——谁不会欣赏美?
大部分人不是瞎子,都知道好看不好看。如果所谓的艺术品大部分人看了没感觉,那就是垃圾,还艺术个屁啊?就如同是一篇文章,什么是优美的文章?读起来让人有感觉的是优美的,就比如小学生背诵课文,为什么背部出来呢?因为那一段根本就是垃圾,一点儿也无法引起人的共鸣!
屁了都。
所以徐帆一往无前!
这一个文坛大盗在封神榜之后,就开始翻译网络文学,佛本是道,巫颂什么的,反正他自己喜欢的,就去翻译。这些络小说,上不得台面,但是被徐帆翻译到了美国本土以后,却引起了轩然大波。事实证明,那些想象力不是一般人可以有的,其中吸引人的情节也不是一般人能够有的!
“好!”
怎一个好字了得?
在封神榜这部电影拍摄期间,徐帆不停的奔波于美国的各地。什么地方都走过了,而且他的许多建议更是充满了中国式的智慧,让电影的成本直接降低的百分之二十,就是这样,公司的老板亲切的拉着他的手,让他以后有机会就来帮他拍电影糊弄一下。本来嘛,很多的特技其实都不用特技的!
怎么说呢?打一个比方吧——
曾经,这个是真实的例子哈。美国一家香皂厂为了解决空壳问题,研究了许久,发明了红外探头探查是否空盒,然后还弄了机械手将空盒子挑拣出去。中国也有这么一个厂,一个小工人想出来的办法,就是直接放台大功率的电风扇在传送带旁边,空壳子直接就吹没了,你说那个更节约成本?
徐帆是个好同志,可以帮人省钱嘛……
不过令人郁闷的事情就是好莱坞的美女不少,剧组更是去了不少,但是徐帆认识的却一个也没有。怎么说呢,他光看美女,不记名字,至于导演……的了的了,导演又不是美女,记住你当饭吃啊?
所以……悲剧!
封神榜这部电影在美国的电影市场上引起了很大的轰动。这是一部非常纯粹的中国神话题材,而且因为有徐帆的帮忙,里面的对白,精神面貌也更加的真实,感人,没有对牛弹琴的那种感觉。尤其是对话上,往往语句之中说的道,都能够让人理解……
首映式那天,徐帆去看了。
非常的不错。
各路神仙表演的非常好,尤其是对于演员的一些体貌特征做了一些精致的处理,看起来非常的有味道。至少徐帆是满意了。不过让人郁闷的是大概三个月以后的一件事情——封神榜在欧洲市场没的说,但是一到中国市场就杯具了。那群天杀的翻译,那么经典的对白,居然……牛头不对马嘴!
可能是故意的,可能是诚心的,就是不想让这部电影火起来。但是呢,怎么说?现在很多人都是懂英文的,人家干脆看原版,不看你翻译的,你有什么办法?但是,票房上的确受到了很大的影响。
徐帆那个气啊。
怎么说这一部电影里面还有自己这么一个顾问呢。
阅读傲气诀最新章节 请关注书趣阁(www.sqge.cc)